海外協定校Partner Universities Abroad

Home > 海外協定校

2025.07.09

【報告】令和7年度夏季日本文化研修実施 [Report] Implementation of the Summer 2025 Japanese Culture Program

 令和7年6月30日から7月7日の日程で、本学との協定校である建国大学(韓国)より10名を迎え日本文化研修を実施しました。日本語のレッスンはもちろんのこと、日本料理体験、祐徳稲荷神社への参拝、アート体験、和太鼓体験、吉野ヶ里遺跡や佐賀城本丸歴史館、佐賀県立博物館・美術館の見学、さらには福岡観光など、本学の日本人学生と共に、母国ではできないさまざまな体験を楽しんでいましたheart
 From June 30 to July 7, 2025, we welcomed 10 students from Konkuk University (South Korea), one of our partner institutions, for a Japanese culture study program.
In addition to Japanese language lessons, the students enjoyed a variety of cultural experiences that are difficult to have in their home country. These included Japanese cooking, a visit to Yūtoku Inari Shrine, art workshops, taiko drumming, tours of the Yoshinogari Historical Park, the Saga Castle History Museum, and the Saga Prefectural Museum and Art Museum. They also went sightseeing in Fukuoka, all together with our Japanese students.heart
 2025년 6월 30일부터 7월 7일까지의 일정으로, 본교와 협정 관계에 있는 한국의 건국대학교에서 온 학생 10명을 맞이하여 일본 문화 연수를 실시하였습니다.
일본어 수업은 물론, 일본 요리 체험, 유토쿠 이나리 신사 참배, 예술 체험, 와다이코(일본 전통 북) 체험, 요시노가리 유적지, 사가성 혼마루 역사관, 사가현립 박물관·미술관 견학, 그리고 후쿠오카 관광까지, 본교 일본인 학생들과 함께 자국에서는 쉽게 경험할 수 없는 다양한 활동을 즐겼습니다.heart

star<日本語授業>​
​Japanese lesson/일본어 수업
 

star<英語コミュニケーション>
English Communication/영어 커뮤니케이션



star<吉野ヶ里町遺跡歴史公園体験>
Experience at Yoshinogari Historical Park/요시노가리 유적 역사공원 체험




star<和太鼓体験>
Japanese Taiko Drumming Experience/일본 전통 북 체험





star<日本料理体験>
Japanese Cooking Experience/일본 요리 만들기 체험




star<アート体験>
Art Experience/미술 체험




star<祐徳稲荷神社>
Yūtoku Inari Shrine/ 유토쿠 이나리 신사


star<佐賀城本丸歴史館とバルーンミュージアム>
Saga Castle History Museum and Balloon Museum/사가성 혼마루 역사관 및 사가 열기구 박물관


star<修了式>
Completion Ceremony/수료식


star<福岡観光>
Fukuoka Tour/후쿠오카 투어



micプログラムの補助として参加した本学の学生に話を聞きました。
micWe interviewed students from our university who participated as assistants in the program.
mic프로그램 보조로 참여한 본교 학생들에게 이야기를 들었습니다.

rabit大森 望瑚さん(心理カウンセリング学科)
今回日本文化研修にボランティアとして参加させて頂きました。初めて留学生のみんなに会う時、コミュニケーションがしっかり取れるのか不安でかなり緊張しました。しかし、今年の留学生のみんなの日本語能力がとても高く、優しい子が多かったので、緊張はすぐに無くなりました。
 印象に残っている事は日本語の授業です。主にひらがなの練習を多くしましたが、ひらがなだけでなく、「これは漢字ではどう書くの?」と意欲的に日本語を学ぼうとしていた事がすごいと思いました。
 今回のプログラムを通して、新しい友達が出来たし、韓国により興味を持つことが出来ました。また、「望瑚がいてくれてよかった。」とみんなが言ってくれたことが本当に嬉しかったです。次に会う時は韓国語で会話する事を目標に勉強を頑張っていきたいです。

I participated in this Japanese culture program as a volunteer. When I first met the international students, I was really nervous and unsure if I would be able to communicate well with them. However, since this year's students had excellent Japanese skills and were very kind, my nervousness quickly disappeared.
What left a strong impression on me was the Japanese language class. We mainly practiced hiragana, but I was really impressed that they were eager to learn more, often asking, “How do you write this in kanji?”
Through this program, I was able to make new friends and became more interested in Korea. I was truly happy when everyone told me, “I’m so glad you were here, Moko.” Next time we meet, I want to be able to have a conversation in Korean, so I’ll work hard on studying!

이번 일본 문화 연수에 자원봉사자로 참가하게 되었습니다. 처음 유학생들을 만났을 때, 제대로 소통할 수 있을지 걱정되고 많이 긴장했어요. 하지만 이번 연수에 참가한 유학생들은 일본어 실력이 뛰어나고 모두 착한 친구들이라 금세 긴장이 풀렸습니다.
가장 인상 깊었던 것은 일본어 수업이었습니다. 주로 히라가나 연습을 많이 했지만, 히라가나뿐만 아니라 “이건 한자로 어떻게 써요?”라고 물어보며 적극적으로 일본어를 배우려는 모습이 정말 인상적이었어요.
이번 프로그램을 통해 새로운 친구들도 생기고, 한국에 더 관심을 가지게 되었습니다. 그리고 “모코가 있어서 정말 좋았어.”라고 말해준 친구들의 말이 정말 기뻤습니다. 다음에 만날 때는 한국어로 대화하는 것을 목표로 열심히 공부하고 싶어요.





rabit北村華音さん(健康栄養学科)
 私は、韓国の方と交流をし、日本の良さについて伝えたいと思ったのでこのプログラムに参加しました。実際にこのプログラムが始まる前までは、一緒にボランティアとして参加する方には知人がおらず、韓国の方とは言語の壁があるためとても心配でした。ですが、ボランティアを通じて他学部の方と交流することができ、韓国の方はみなさんとても気さくで日本語も上手で、活動には積極的に参加してくださりました。そのため私自身とても安心し、楽しくこのプログラムに参加することができました。また、「この日本語は韓国語でどういうの?」と聞いた時には、親切に教えてくださり、私の拙い韓国語も必死に分かろうと聞いてくださいました。日本語が少し苦手な方もいたのですが、翻訳機を使って会話を楽しんだり、知っている日本語でお話ししてくださいました。お手伝いとして参加したのですが、逆に助けられることもあり、皆さんにはとても感謝しています。
 私が一番印象に残っているのは、送別会での食事の際に別れの寂しさからみんなで泣きながら、感謝の言葉を伝えあったりお手紙を交換しあったりしたときです。言葉の壁はあっても心が通じ合えたと思った瞬間でした。このような出会いをこれからも大切にしていこうと思います。
 私は8月に韓国に語学研修へ行き、建国大学にも行く予定です。今回参加した韓国のみなさんと会う約束もしたので、語学や文化についても学びながら楽しんでこようと思います。海外の方と交流する機会はあまりないのでとても貴重な経験となりました。


I participated in this program because I wanted to interact with Korean people and share the goodness of Japan. Before the program actually started, I was very worried because I didn’t know anyone else volunteering together, and I was concerned about the language barrier with the Korean participants. However, through volunteering, I was able to interact with people from other departments, and I found that the Korean participants were all very friendly, spoke Japanese well, and actively participated in the activities. Because of this, I felt very at ease and enjoyed taking part in this program.

Also, when I asked, “How do you say this Japanese word in Korean?” they kindly taught me, and even with my poor Korean, they tried hard to understand what I was saying. Some participants were not very confident in Japanese, but they enjoyed conversations using translation devices or spoke in the Japanese they knew. Although I participated as a helper, there were many times when I was helped instead, and I’m very grateful to everyone.

The thing that left the strongest impression on me was during the farewell party meal, when, feeling sad about saying goodbye, we all cried together and exchanged words of gratitude and letters. It was a moment when I felt our hearts truly connected despite the language barrier. I want to cherish this kind of encounter going forward.

I will be going to Korea in August for a language study program and plan to visit Konkuk University. I have also promised to meet the Korean friends I met this time, so I’m looking forward to learning about the language and culture while having fun. Since I don’t often have the chance to interact with people from overseas, this was a very valuable experience for me.
 

저는 한국 분들과 교류하며 일본의 좋은 점을 전하고 싶어서 이 프로그램에 참가했습니다. 실제로 이 프로그램이 시작되기 전까지는 함께 자원봉사로 참가하는 분들을 아는 사람이 없었고, 언어 장벽 때문에 한국 분들과의 교류가 많이 걱정됐습니다. 하지만 자원봉사를 통해 다른 학부 분들과도 교류할 수 있었고, 한국 분들은 모두 매우 친근하고 일본어도 잘하시며 활동에 적극적으로 참여해 주셨습니다. 덕분에 저도 매우 안심할 수 있었고 즐겁게 프로그램에 참여할 수 있었습니다.

또한 “이 일본어는 한국어로 어떻게 말해요?”라고 물었을 때 친절하게 가르쳐 주셨고, 저의 서투른 한국어도 열심히 이해하려고 들어 주셨습니다. 일본어가 조금 어려운 분들도 있었지만, 번역기를 사용해 대화를 즐기거나 알고 있는 일본어로 이야기해 주셨습니다. 저는 도우미로 참가했지만 오히려 저를 도와주시는 일이 많아 모두에게 정말 감사하고 있습니다.

제가 가장 인상 깊었던 것은 송별회 식사 자리에서 헤어짐의 아쉬움에 모두가 울면서 감사의 말을 나누고 편지를 교환했을 때입니다. 언어 장벽이 있어도 마음이 통했다고 느낀 순간이었습니다. 앞으로도 이런 만남을 소중히 하고 싶습니다.

저는 8월에 한국에 어학 연수를 가서 건국대학교에도 갈 예정입니다. 이번에 만난 한국 분들과도 만나기로 약속했으니, 언어와 문화를 배우면서 즐기고 올 생각입니다. 해외 분들과 교류할 기회가 많지 않아 매우 소중한 경험이 되었습니다.


 

Back
pagetop